Suplemen Bimbingen Khotbah Pekan Doa Wari III, Tgl. 19 Mei 2015
Ogen : Jesaya 49: 5-6; Renungen : Markus 7: 24-30
Thema : Ertoto Guna Sekelewetta
Gagasen si lit ibas Markus7: 24-30 eme Berita Simeriah man kalak si lenga nandai Dibata, seri pe man diberu Siro Penesia, si lit ibas bahan khotbahta enda. Gagasen si lit ibas Markus 7: 24-30 eme kerna keselamaten man kerina bangsa, eme man kalak si kin secara pribadi erkiniteken man Tuhan Jesus. Pernyataan/statetment gagasen enda situhuna terselubung, dibalik pernyataan/statement figurative, sekaligus teka-teki si tersirat ibas percakapen antara Jesus ras diberu Siro Penesia (ay. 27-29). Percakapen Jesus ras diberu Siro Penesia enda jadi jembaten/penghubung man penulis Kitab Markus guna mpeseh Berita Simeriah man kerina bangsa i doni enda.
Markus 7: 1-23 bagi prolog si kontras alu cerita selanjutna ibas Markus 7: 24-30 erkiteken lit perdebaten antara Jesus ras kalak farisi kerna sada hal si sifatma keliamen. Kalak farisi menganggap mbue hal isekelewetna eme keliamen janah rukur maka ia ngenca akapna sibadiana. Jesus merawa man kalak farisi erkiteken kalak enda ngelakoken pedah Dibata/hukum taurat tapi ipersilahangna perentah Dibata. Alu perbedan antara teks (7: 1-23) ras teks (7: 24-30), Kitab Markus ersura-sura ncidahken maka keliamen ibas pandangen kalak farisi labo ngambati Jesus guna ngelai.
Markus 7: 24-30 itempatken cukup menarik arah penulis Kitab Markus sebage dalan pebelangken pelayanen Jesus ku bagin barat Judea, eme Tirus, sada daerah kafir/la nandai Dibata. Alu penekanen nehken Berita Simeriah, emaka Markus make lokasi geografis sekitar barat ras timur Galilea sebage salah sada gaya penulisen ibas Kitab enda (Markus). Mpepalem kalak si iseluki setan i Gerasa si lokasina isebelah timur Dano Galilea (Markus 5: 1-20), mpepalem anak diberu Siro Penesia si lokasina isebelah barat Dano Galilea (Markus 7: 24-30).
Bena-benana kin pe Markus nggo mereken penekanen secara khusus kerna nehken Berita Simeriah. Penekanen e icidahken alu sada bukti maka alur cerita/narasi Markus secara geografis ncidahken pelayanen Jesus si melampui daerah kalak Jahudi, ija hal enda ijelasken alu gagasen maka Jesus mpebelang daerah pelayanen-Na kudaerah-daerah kalak si lenga nandai Dibata.
Gambaren karakter Jesus arah ranan-Na ibas teks Markus 7: 24-30 enda ncidahken maka Jesus eme pribadi si meteh kerna diri-Na jine ras tujun kegeluhen-Na. Kai si ni maksud Jesus arah bahan khotbah enda ngataken maka lit ibas Jesus otoritas Ilahi. Ibas perjumpan-Na ras diberu Siro Penesia iertiken maka daerah pelayanen Jesus ngelebihi daerah Israel ras ncidahken maka kalak kafir/si la nandai Dibata pe banci ngaloken “roti” sope lenga kalak Israel terpuasken. Jelas banci si idah peran Jesus sebage Mesias si maba Berita Simeriah man kalak minoritas. Peran Jesus eme jadi Sekalak si ncidahken kuasa-Na alu meteruk ukur ras ngelai kerina jelma. Figur Jesus bagi nggo ijelasken ibas bahan khotbah enda eme figur si ncidahken ibas teks Markus 7: 24-30 enda: Mesias man kalak minoritas (bdk. Thema: Ertoto guna sekelewetta). Ibenaken arah cerita ibas teks Markus 7: 24-30 enda, banci si idah maka secara konsisten Markus mpetandaken kalak minoritas si mindo Jesus ngelakoken sada mujizat man bana. Maun-maun kalak end ape labo lit statusna ibas masyarakat, bagi diberu balu-balu si musil kegeluhenna, ntah pe statusna ibas masyarakat si seh kal meserana janah la akapna atan jumpa ras Jesus janah mbue kalak sib age emekapm diberu.
Percakapen Jesus ras diberu Siro Penesia ibas cerita enda eme pernyataan figurative si ikemas ibas teka-teki. Pernyataan figuratifna lit ibas kata-kata biang, roti, rimah-rimah ras anak-anak. Ibas terjemahen si lebih tepat, kata “biang” tertuju nandangi biang asuh-asuhen si biasana lit ibas rumah-rumah kalak kafir/si la nandai Dibata alu penggelaren “biang-biang”. Enda me sada ilustrasi, sada hal si biasa ipake guru-guru ibas zaman e. Ibas Palestina, biang si ni maksud eme biang si mangani bangke (biang liar), tapi irumah-rumah si terpengaruh budaya Jahudi, maun-maun biang ijadiken rubia asuh-asuhen. Erkiteken si e, pemaken kata biang ncidahken diberu Siro Penesia ibas ia status sosialna seh kal meterukna ibas masyarakat. Kata “roti” ibas teks enda situhuna lit hubungenna ras cerita ibas Markus 6: 30-44 bagepe Markus 8: 1-9. Terdauhen ka pe, lit kalimat “man seh besur” ibas Markus 7: 27 lit perserina ras dua perikop ibas Jesus mere man 5000 kalak ras 4000 kalak (6: 42; 8: 4, 8). Janah banci ipastiken maka anak-anak si man seh besur eme kalak Jahudi.
Arah pernyatan Jesus ibas ayat 27, jelas maka Jesus la njanjiken kai-kai man diberu Siro Penesia enda, tapi justru mbandingken anak-anak ras biang asuh-asuhen guna ncidahken penolaken. Perbandingen enda merupaken pernyataan Jesus menyangkut dua hal, eme latar belakang ibas Padan Sindekah ras Yudaisme kerna bangsa Israel si irancang secara khusus guna jadi anak-anak Dibata (Ulangen 14: 1). Alu pengertin enda, maka jelas me bangsa Israel ndatken sada kehormaten ilebe-lebe Dibata. Kalimat “peturut lebe anak-anak man” tertuju ku bas pemilihen Dibata man bangsa Israel ras rencana Dibata guna Berita Simeriah si iberitaken pemenana i Judea, emaka ku kerina penjuru doni (Roma 1: 16; Perb. 3: 26; 13: 46). Ibas ayat 28, jawapen si ibereken diberu Siro Penesia enda ndai ncidahken ndauh kal persirangna kalak mayoritas (Jahudi) ras kalak minoritas (kafir/si la nandai Dibata). Jawapen enda ncidahken maka kalak minoritas lit ibas ia peran/karakter penting ibas pemberitan kerna PI. Peran penting karakter kalak minoritas eme si ngaloken Berita Simeriah, kerna Kinirajan Dibata.
Kalimat ibas ayat 28 ngueken pernyataan maka “roti” e iperuntukken man kalak Jahudi. Amin bage, diberu e muat pernyataan figuratif ras mengaplikasikenca ku bas kegeluhen diberu e, maka biang-biang pe berhak ndatken roti e amin pe terjeng rimah-rimahna ngenca. Situhuna maksud arah pernyataan figuratif e ncidahken kebenaren bahwa mpediat anak-anak tetap man, tapi mengizinken biang guna ngenanami rimah-rimah situhuna labo menginterupsi acara man anak-anak e, erkiteken pemindonna labo sepotong roti, tapi rimah-rimah si sitik ndai. Respon diberu Siro Penesia eme ngaloken hak prerogatif bangsa Israel, tapi diberu e mereken pernyataan maka “biang-biang” pe berhak ndatkenca. Banci si idah, kalak kafir/si la nandai Dibata ikut muat bagin ibas ngaloken “rimah-rimah” alu sada tindaken kiniteken ibas Jesus sebage Sekalak si iutus man Israel. Nggejapken kiniteken diberu e, Jesus mereken pembebasen si seri man kerina si erpengarapen man baNa seri bagi Jesus nawarken pembebasen man bangsa Israel.
Kalimat ibas ayat 29 iertiken tindaken si nggo ilakoken secara utuh si berarti sifatna pasti, janah memang tuhu-tuhu. Jadi, perentah Jesus merupaken perentah situhu-tuhu guna diberu e ngidah maka setan si neluki kula anak diberu e pasti janah tuhu nggo laws ras anak e pe nggo ibebasken ibas kuasa setan nari. Alu mpelawes setan si neluki anak diberu e, Kinirajan Dibata ibas doni enda nggo icidahken Jesus. Dibata ncidahken kuasa-Na si erkuasa ibas gegeh si asalna labo ibas manusia nari: iblis, sakit, penderitan, ras bencana alam.
Alu setia man perentah Bapa, Jesus make kuasa-Na guna ngelai kalak minoritas, mbebasken kalak enda ibas kuasa iblis, sakit pinakit, dosa ras tradisi. Komitmen Jesus guna ngelai ras labo ielai jadi bukti bahwa tindaken Jesus labo terjeng berhubungen ras kalak Israel bagepe ajar-ajarNa, tapi pe man kalak minoritas. Jesus labo terjeng ndarami kalak guna ipepalem, tapi mpepalem kalak si reh alu kiniteken man Jesus, contohna eme diberu Siro Penesia enda. Ibas bahan khotbah guna Pekan Doa wari peteluken enda, ngingetken kita maka kita si nggo ngaloken pasu-pasu keselamaten, wajip hukumna kita nampati temanta alu notoken ia, gelah temanta e pe reh mbagesna penandaina kerna keleng ate Dibata ibas kegeluhenna. Notoken sekelewetta seh kal pentingna, alu bage me kita banci nehken Berita Simeriah tandana kita anak-anak Dibata. Marilah kita sebage kalak si nggo ngaloken “rimah-rimah” lias ate Dibata, mberitaken Berita Simeriah man kalak si lenga nandai keleng ate Dibata alu notoken kalak si kesusahen secara kiniteken bagepe pertendin.